Jury postanowiło nagrodzić tłumaczenie Ewy Małachowskiej-Pasek i Megan Thomas za doskonałe przedstawienie anglojęzycznemu światu uniwersalności powieści Dołęgi-Mostowicza.
Dr Stanley Bill z Uniwersytetu w Cambridge stwierdził, że „bardzo niewiele książek czy postaci na stałe wchodzi do języka. Jednak Kariera Nikodema Dyzmy w polskiej kulturze stała się synonimem przypadkowego polityczno-społecznego awansu konformistycznego oszusta. Ta przezabawna powieść z czasów międzywojnia jest pouczająca i ponadczasowa”.
– Tłumaczkom udało się z imponującą zręcznością językową oraz kreatywnością oddać niezwykle żywy, zróżnicowany i wyrazisty charakter wypowiedzi zarówno narratora, jak i bohaterów. Oddały wielką przysługę anglojęzycznym czytelnikom, przybliżając tak zabawną, inteligentną i uniwersalną powieść – uzasadnia wybór zwycięskiego przekładu Madeline Levine, jurorka Found in Translation oraz laureatka nagrody z 2019 roku.
Ewa Małachowska-Pasek jest wykładowcą literatury i języków słowiańskich na Uniwersytecie Michigan.
Megan Thomas jest tłumaczką i wspólnie z Ewą Małachowską-Pasek przetłumaczyły także "Romans Teresy Hennert" Zofii Nałkowskiej.
© Autor(ka) nieznany(a) / TVP.info
6 kwietnia 2021
źródło publikacji: «Found in Translation 2021. „Kariera Nikodema Dyzmy” robi światową karierę»
www.TVP.info
6 kwietnia 2021
źródło publikacji: «Found in Translation 2021. „Kariera Nikodema Dyzmy” robi światową karierę»
www.TVP.info
Ilustracja: Roman Wilhelmi jako Nikodem Dyzma (kadr z serialu TVP z 1980 roku)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz